对外经济贸易大学论坛

 找回密码
 注册
搜索
查看: 112138|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[英语翻译] 英语翻译

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#楼
发表于 2014-8-1 16:33:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
       大概是在大三的时候喜欢上英语翻译的吧,或者更早一些。一直都确信无疑的是,自己喜欢英语,从第一次接触英语,直到现在,甚至到以后的以后。一直以来,心中都有一个明确的目标:以后的工作再不济都要与英语相关。这也算是我一直以来所追寻的目标吧!当时想,要不以后当个英语老师,教书育人,当然是做个认真负责的好老师,我明白这很难,年少的时候总是轻狂的。只是后来,开了翻译课,所有的注意力全都被吸引了去。我想,就是它了,以后就为它努力吧!
       翻译分为两大类,口译和笔译,而我想要做的,就是后者。因为,在我看来,后者要比前者容易那么一丁点儿,虽然它们都要求很强的综合能力!口译还要极强的口语表达能力,而在这方面,显然我是不行滴,所以,果断的放弃了口译。但说实话,笔译也一点都不简单,它要求译者具备深厚的文学功底,极强的责任心,以及一些其他的基本素质。就目前我的状态来说,与这些还相差十万八千里呢!所以,任重而道远啊!
       即使明白了自己以后想做什么,我还是没有做准备,只是后来与学姐聊天时,说到了翻译方面的事,我才知道要考翻译证书啥的(自己在这方面太迟钝了),那个时候离考试也就俩月多一点了,我还对此一窍不通。随后就上网去查考试的相关事宜,报名程序。在报名截止的最后一天,才确认报名成功,后来想想,可真悬啊。之后就是买资料书了,又是漫长的过程,就在考试的前一个月时,书终于拿到手了,随后就是看书啊看书。起初还真是很用心呢,看得很仔细、很认真,慢慢的就不行了,平常课程也比较紧,一般都是像挤海绵一样去挤时间,但也不咋样。
      就这样复习了一段时间,发现没意思,这样也记不住多少内容,也就没怎么上心了,平常该干嘛还是干嘛,所以,考试完全是在拖沓中准备的。后来才知道,别的班也有人要考,人家可是很早就开始准备了,想想我们,再看看人家,这就是差距啊。直到考试那天,我才知道题型是肿么样滴,我们甚至都忘了买套真题,教材上的题型早就过时了,这可是一次大大的教训啊,所以说,机会是留给在那些有准备的人滴。
当打开试卷,看到题目时,我说不出来自己是啥感想,就在开考前,去厕所时,我还和朋友说起会不会考哪个话题,果真就出来了,神啊,这算是神马情况?冥冥之中,一切已注定啊!吃一堑,长一智吧!就当买教训了,不过还是很可惜的说。
就在我喜欢上翻译,在匆忙备考这件事中,我明白了翻译要注意哪些东西。
       首先,翻译与日常生活密切相关,尤其是时下新闻,所以,平常生活中读报是很有必要的。对于喜欢翻译的人来说,读China Daily相当有必要,我当时考试,那个汉译英题目就是“中国梦”,所以,你明白了吧,这些内容在中国日报上是必不可少的!读报者,得天下,嘻嘻,玩笑啊。虽是玩笑,却是真的不容小觑。
       再者,翻译要求极强的语言组织能力。我个人觉得吧,如果你的汉语功底够扎实,语言运用能力强,你的英语能力再差不多的话,一般你是能组织出优美的语言滴。有时候,我是知道么每个单词的意思,可就是不知道怎么理解那句话,怎么翻译出来才合理、才能够解释的通,这种情况最为难人了。所以说,一个优秀的译者一定是能够随意转换目标语和源语的,一定具有深厚的语言功底。
       另外,翻译要求极大的词汇量,好吧,不得不说的是,这是一个语言学习者应该具备的基本的能力。我遇到过很多种那样的情况——不认识单词,这种情况,很多时候下,都让人很无奈,怨不得任何人,只能怪自己平常不积累单词。有些考试是可以带词典的,但翻词典耗时又费力,影响速度,所以,此时,词汇量会很有帮助,但这个词汇量不是像一般情况下的那种,我们只知道它的一个意思就可以,我们需要掌握它在不同情况下的不同意思以及不同用法,同一个词在不同的领域有不同的意思,这是一项巨大的工程啊。在爱语网听了几节证件翻译课,在这方面可算是体会颇深啊!喜欢翻译的孩纸们可得做好充分的准备啊!
       如今翻译软件也是越来越好了,但我觉得吧,人还是要追求创造力的,因为翻译软件里的翻译是总结了前人翻译中的精华,如果一味的依靠那个,那就没有新颖独到的见解了,所以,我们还是要多动脑筋。平时在上笔译课时,我就发现,有些译文范文还没有学生自己翻译的好,这就是创造性。对于同一个东西或者同一件事,一千个人有一千种看法,所以,翻译也是这样,同样一段话,不同的人翻译出不同的味道,有些人的翻译读起来真的是一种享受,诗情画意,非常优美!
      翻译之难,难于上青天!但现在人类也可以上青天了,我们还有什么可怕的呢?奋勇前进吧!既然选择了这条路,就是爬着前进,也要爬完。知识在于积累,只要有毅力,肯下功夫,你就一定能拿下来,关键是要有明确的目标。平常多看看书,中文的或者英文的,看看人家的语言是如何组织的,怎样达到语言优美,文字精炼,文学方面的书是必不可少的,我平常就喜欢看一些大家的书,像是林语堂,钱钟书等人,他们不仅是文坛巨匠,也是译界能人哪!好好读书,读好书!向他们学习,慢慢体会,慢慢悟吧!
      只是自己的一点感受而已,如果说错了,希望大家指出来哦,谢谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机访问本页请
扫描左边二维码
         本网站声明
本网站所有内容为网友上传,若存在版权问题或是相关责任请联系站长!
站长联系QQ:12726567   myubbs.com
         站长微信
请扫描右边二维码
www.myubbs.com

小黑屋|手机版|Archiver|对外经济贸易大学论坛 ( 琼ICP备12002442号 )

GMT+8, 2024-4-24 15:47 , Processed in 0.042072 second(s), 14 queries .

Powered by 高考信息网 X3.3

© 2001-2013 大学排名

快速回复 返回顶部 返回列表